-Kodomo no kuni- (lyrics by Maya Kuroki)
4じ44ぷん、ぜんぶまっしろのお
へやのなかで、いきもとめてじっと
してたらゆっくりカゲはあるきだす
ウシロノ タイヨウ
ミナクテモ タイヨウ
あまい くもは くちで とける
ウシロノ タイヨウ
ジット ミタイヨウ
かたい とげが ぐるぐる まわる
おきないで とんでいたいよう
その すきまの ムゲンノクニ
こうやってね こうやってね
ほらね
きつねの まど だよ
マックロノ タイヨウ
マイゴノ タイヨウ
あかい ふねが めらめら もえる
カゲフミ マイゴ
テノ ナル ホウ ヘ
ヒカル タマゴ マーゴ マイゴ
みえない なんて しんじない
いろの つまった くろ と しろ
おきないで とんでいたいよう
その すきまの ムゲンノクニ
(English translation)
At exactly 4 :44, hold your breath and
stand still. Your shadow will start
walking slowly on its own...
The sun behind my back,
The sun I don’t see
Sweet clouds melt in my mouth
The sun behind my back,
I want to stare at
Thorns swirl thickly like a merry go
round
I want to fly forevermore in the land of
infinity and never wake up
this way, this way, you see,
it’s *Kitsune’s window
A black sun,
A missing child’s sun
A red boat is burning up
A shadow game, a missing child
Here goes the sound of clapping
A golden egg, a missing child
I don’t believe you can’t see it,
The full color palette of black and
white
That is the place I want to fly into,
forevermore and never wake up
(*Kitsune = fox)
Kodomo no kuni means ‘children’s wonderland’.
The lyrics are written in the style of nursery rhymes and from a child’s point of view.
It contains references to Japanese children games ( for ex : ‘Kagehumi’, where kids step
on each other’s shadow).