SETAGAYA KOYA (‘Setagaya’ is an area in Tokyo / ‘Koya’ means ‘desert’) / (Lyrics by Maya Kuroki)

At dusk, the butcher’s shop dirty orange sign looks like it’s smiling

The lonely grim reaper buys a ‘korokke’ (Japanese fried potato croquette) and rides back home on his rusty bicycle

In a vacant lot, A Martian wearing a cowboy hat sits alone on a concrete bloc, sipping on canned coffee

POKKARI (*onomatope for something that opens up suddenly, for example opening your mouth suddenly)

A hole is opening up in the sky

POKKARI

When time stops, distracted, you are gazing afar 

Alone again

However, tomorrow a new wind will blow… again

At dusk, you can hear the unsettling cries of birds echoing in the distance

Welcome to this lonely wasteland residential area

POKKARI (*onomatope for something that opens up suddenly, for example opening your mouth suddenly)

A hole is opening up in the sky

POKKARI

Before the streetlights come on, distracted, you are gazing afar 

However, tomorrow a new wind will blow… again

Setagaya koya (FRANÇAIS)

Au crépuscule,  l’enseigne orange et sale de la boucherie

semble sourire 

La faucheuse solitaire s'achète un ‘korokke’ (croquette japonaise de patates)

Et repart sur son vélo rouillé

Sur un terrain vacant, un martien affublé d'un chapeau de cow-boy,

est assis seul sur un bloc de béton, 

Et prend des gorgées de son café en canette

POKKARI (onomatopée qui indique un aspect "béant" )

Un trou béant s'ouvre dans le ciel

POKKARI

Quand le temps s'arrête, distrait, tu regardes au loin
Encore seul
Mais demain un vent nouveau soufflera

Encore


Au crépuscule, tu entends les cris d'étranges oiseaux au loin

Bienvenue dans ce désert solitaire qu’est ce quartier résidentiel 

POKKARI

Un trou béant s'ouvre dans le ciel

POKKARI

Avant que les lampadaires s'allument d'un coup
Distrait, tu regardes au loin
Mais demain un vent nouveau soufflera

Encore

Setagaya koya 世田谷荒野

オレンジの汚い肉屋の看板が

ニコニコ笑う夕暮れ

死神 一人 コロッケを買って

さびたチャリで帰ってく

カウボーイハットをかぶった火星人が

小さな裏の空き地の

コンクリブロックの上で一人

缶コーヒーを飲んでいた

ぽっかりとお空にあいた穴

ぽっかりと時間の空いた時

ぼんやりと見つめている

今日もまた遠くを見つめてる

一人でまた

でもほらまた

明日の風が吹く

夕暮れに変な鳥が叫んでいる

住宅街の荒野

ぽっかりとお空にあいた穴

ぽっかりと街灯のつく前

ぼんやりと見つめている

今日もまた 遠くを見つめている

でもまたほら

明日もまた明日の風が吹く

明日もまた

でもほらまた

明日の風が吹く